ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
Простое нераспространенное предложение состоит только из подлежащего и сказуемого, например: Baran barо «Пошел дождь»; Ва tк «Ветер дует»; Ez dixыnim «Я учусь»; Roj derket «Солнце встало».
Простое распространенное предложение состоит из главных и второстепенных членов предложения, например: Кvarк nоvкn neha sagirt ji malк derketin «Вечером в половине девятого ученики вышли из домов»; Оsal те dereng xwendina dibistana jorоn sitas kir «B этом году мы поздно окончили учебу в институте».
ГЛАВНЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Подлежащее
Подлежащее обозначается знаком подчеркивания «_______».
В курдском языке подлежащее может быть выражено:
а) именем существительным: Baran dibare «Дождь идет», Birыsk vedide «Молния сверкает», Bы bager «Поднялась метель»;
б) местоимением: Козеr li зiya dijоn, ew di konda deniwin «Кочевники живут в горах, они спят в шатрах»;
в) прилагательным: Mezоn dixebitin, biзыk hоn dibin «Взрослые работают, маленькие учатся»;
г) числительным: Du оntam min dane, yek maye «Два экзамена я уже сдал, остался один».
В курдском языке подлежащее, как правило, ставится в начале предложения, например: Misto hat «Мсто пришел»; Kevir ket «Камень упал».
Сказуемое
Сказуемое обозначается знаком двойного подчеркивания « ».
В курдском языке имеются простое и именное сказуемые. Простое сказуемое выражается глаголом (простым или сложным): Ez hatim «Я пришел»; Ewо got ‘Он сказал‘. Именное сказуемое состоит из имени (или местоимения) и личных форм глагола-связки: Ew pirtыka zоmanк kurdоye «Это — книга на курдском языке».
Части сказуемого, выраженного сложным глаголом, могут быть разделены другими членами предложения: Ewо guhdarоya min kir «Он послушался меня» (при guhdarоkirin «слушаться»); Tajdоn pirtыk nоsanо birк xwe kir «Таждин показал книгу своему брату» (при nоsan kirin «показывать»).
В предложении сказуемое, как правило, следует за подлежащим и другими членами предложения: Baran dibare «Дождь идет», Ew du кvarк sehata heysta hat «Он пришел вчера вечером в восемь часов (букв.: «в восемь часов пришел»)».
Согласование подлежащего и сказуемого
Имя, которым выражено подлежащее, обычно не принимает формы числа. Количественная характеристика субъекта действия бывает выражена формой глагола-сказуемого или глагольной части составного сказуемого: Gundо li зolк dixebоtо «Крестьянин работает в поле»; Pale dihat malк «Рабочий шел домой»; Xort diзы dersxanк «Юноша шел в школу»; но Gundо li зole dixebitin «Крестьяне работают в поле»; Pale dihatin malк «Рабочие шли домой»; Xort diзыn dersxanк «Юноши шли в школу».
Когда в предложении несколько однородных подлежащих, сказуемое бывает выражено глаголом в форме множественного числа: Pale ы gundо dixebitоn «Рабочий и крестьянин работали»; Kur ы keз li dibistanк dixыnin «Мальчик и девочка учатся в школе»; Li mergк gul ы sosin digihоjin «На лугу растут розы и лилии»; Xыsk ы birкva зыnе dersxanк «Сестра и брат пошли в школу»; Ez bi hevalк xweva hatin vira «Я со своим товарищем пришел (букв.: пришли) сюда»; Етк bi heval ы hogirava arоkarоs bidin we «Мы с товарищами поможем вам».
Если подлежащее выражено местоимением, оно согласуется в числе со сказуемым, например:
Единственное число | Множественное число | |
1-е л. | ez hatim «я пришел» | em hatin «мы пришли» |
2-е л. | tu hatо «ты пришел» | hыn hatin «вы пришли» |
3-е л. | ew hat «он пришел» | ewana hatin «они пришли» |
Если сказуемое выражено переходным глаголом в одной из форм прошедшего времени, подлежащее и сказуемое не согласуются в числе:
Единственное число | Множественное число | |
1-е л. | min kir «я сделал» | те kir «мы сделали» |
2-е л. | te kir «ты сделал» | we kir «вы сделали» |
3-е л. | ewо kir «он сделал» | ewana kir «они сделали» |
Количественная характеристика субъекта действия здесь выражается не формой глагола-сказуемого, а формой имени, обозначающего подлежащее.
ВТОРОСТЕПЕННЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Определение
Определение обозначается волнистой линией « ».
Определение в курдском языке может быть выражено именем существительным, прилагательным, местоимением, числительным, причастием и отглагольным именем. Связь определения с определяемым может быть выражена при помощи изафета или примыканием (безызафетная связь).
Безызафетная связь используется в тех случаях, когда определение выражено:
– указательным местоимением (Ew xort hat «Тот юноша пришел»);
– вопросительным местоимением (Ти kоjan pirtыkк dixыnо? «Которую книгу ты читаешь?»);
– количественным местоимением (Kolxozvana gelek nan ber-hev kiriye «Колхозники собрали много хлеба»),
– определительным местоимением (Еz her roj diзim xebatк «Я каждый день хожу на работу»),
– количественным числительным (Qeykкda зar mкr rыnistibыn «B лодке сидело четыре человека»).
В остальных случаях определение связывается с определяемым посредством изафета. Изафетная конструкция из двух имен называется нерасширенным определительным комплексом, а конструкция из нескольких имен — расширенным определительным комплексом.
В нерасширенном комплексе определяемое всегда предшествует определению и оформляется соответствующим изафетным показателем: beyreqa sor «красное знамя», gиndк mezin «большая деревня».
В расширенном комплексе каждое последующее имя служит определением к одному из предыдущих.
Члены расширенного определительного комплекса могут иметь различный грамматический род. В этом случае каждый из них получает изафетный показатель мужского или женского рода в соответствии с его родовой принадлежностью: agire esqa qedоm «огонь вечной любви», bingкhоna zimanк kurdо «основы курдского языка».
Дополнение
Дополнение обозначается пунктиром линией « ».
В функции дополнения употребляются имена существительные, местоимения, числительные, прилагательные и отглагольные имена.
Прямое дополнение при сказуемом, выраженном переходным глаголом в одной из форм, образованных от основы настоящего времени, стоит в косвенном падеже: Sivan pкz diзкrоne «Пастух пасет овец», Eze ewо hоnо xwendinк bikim «Я буду учить его читать».
Если сказуемое выражено переходным глаголом в одном из прошедших времен, прямое дополнение ставится в прямом падеже и в курманджи согласуется со сказуемым в лице и числе: Jinк ez dоtim «Женщина увидела меня»; Min kur hоn kirоye «Я (уже) научил мальчика»; Cоnar name sandibы «Сосед послал письмо»; Ewк jinк nan dida me «Эта женщина давала нам хлеб».
Косвенное дополнение всегда стоит в одном из непрямых падежей, иногда с предлогом: Keзik diзe dibistanк «Девушка идет в школу»; Min xewnкda dоt зawa Zeynк ы begк biзыkva dixwestin kar ji min bistandana «Мне снилось (букв.: «я видел во сне»), что Зайне и сын бека (маленький бек) хотели отнять у меня козленка».
Прямое дополнение, как правило, предшествует косвенному: Min pirtыk ji birк xwera anо «Я принес книгу своему брату» (букв.: «Я книгу своему брату принес»); pirtыk — прямое дополнение, ji berк xwera — косвенное дополнение.
Обстоятельства
Обстоятельства обозначаются точкой тире « ».
Обстоятельства места и образа действия ставятся обычно перед сказуемым: Esker ber gundra зы «Войско прошло мимо деревни» (букв.: «Войско мимо деревни прошло»); Te xebata xwe bas kir «Ты хорошо выполнил свою работу» (букв.: «Ты работу свою хорошо выполнил»).
За обстоятельством времени не закреплено определенного места в предложении: Duh кvarк ez hatim «Вчера вечером я пришел», Еz duh кvarк hatim «Я вчера вечером пришел».
ТИПЫ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
В курдском языке предложения делятся на повествовательные, вопросительные и восклицательные.
Вопросительное предложение. Различаются два типа вопросительного предложения:
а) предложения, в которых вопрос выражается интонацией: Те xebata xwa kirоye? «Ты сделал свою работу?», Sagirt dersк xwe dizane? «Ученик знает свой урок?», Ти rк dizani? «Ты знаешь дорогу?»
б) предложения, в которых вопрос выражается при помощи вопросительных местоимений и вопросительной интонации: Зima tu nanivоsо? «Почему ты не пишешь?», Те зi got? «Что ты сказал?», Eva pirtыka kкye? «Чья это книга?»
Восклицательное предложение характеризуется восклицательной интонацией и употреблением соответствующих междометий: Ах, li min ez nexwesim! «О, как я болен!», Way lo-lo birano! «О братья!»
СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
СЛОЖНОСОЧИНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
Сложносочиненные предложения состоят из двух или нескольких равноправных простых предложений.
Для связи частей сложносочиненного предложения служат сочинительные союзы:
ы: Ewо pirtыk da me, ы me dest bi xwendinк kir «Он дал нам книгу и мы начали читать»;
jо: Berf hat, bager jо pкra hat «Пошел снег, потом началась и метель»;
jо…jо: Mкr jо li kызк berev bыne, jоn jо «И мужчины собрались на улице, и женщины; Wusa ji: te зawa got, min usa jо dersa xwe hazir kir «Как ты сказал, так я и приготовил урок»;
уаn: Ти xwendinк dizanо yan nа? «Ты умеешь читать или нет?»
ne…ne: Ne bavк wо heye, ne jо dоya wо «Ни отца у него нет, ни матери»;
hin…hin (him…him): Me hin ji wоra name dinivоsо, ewо hin ji mera dinivоsо «И мы писали ему письма, и он нам писал»;
1к: Ez hatim civatк, lк tu ne li wederк bыyо «Я пришел на собрание, но тебя там не было»;
зawa…usa: Min зawa nоsanо wо kоr, evо usa ji xebata xwe kir «Как я ему показал, так он и сделал свою работу»;
geh… geh: Geh em diзыn cem wо, geh ew dihat cem me «To мы шли к нему, то он приходил к нам»;
саrа… саrа: Li зiyayк Elegezк саrа berf dibare, cara jо baran dibare «На горе Алагёз то идет снег, то идет дождь».
СЛОЖНОПОДЧИНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
Сложноподчиненное предложение состоит из главного и одного или нескольких придаточных предложений. Придаточное предложение связано по смыслу с главным и подчиняется ему.
Связь между главным и придаточным предложением может осуществляться:
а) при помощи изафета: Qiza nav gund digerоya xebatkara kolxozкye «Девушка, которая идет по деревне, — колхозница»;
б) при помощи относительно-указательного местоимения yк (ya, yкd, yкn): Ya te dоt min jо dоt «Ту, которую ты видел, я тоже видел»;
в) при помощи подчинительных союзов;
ku: Xortкn ku li dora wо civоya bыn, distran ы direqisоn «Юноши, которые окружили его, пели и плясали»;
yк (ya, yкd, yen) ku: Wо xorti ji tera silav sand, ye ku te jкra name sandibы «Тот юноша, которому ты послал письмо, прислал тебе привет»;
wekо (wekы): Em dixыnim wekо hоnо xwendinк bibin «Мы учимся, чтобы быть грамотными»; Wekы tu bкi, ezк sa bibim «Если ты придешь, я буду рад»;
gawa (ku): Gava ez dihatim, min tu rкda dоtо «Когда я шел, я видел тебя на дороге»; Gava ku bahar tк mкrgк me bi kulоlk ы hкsnayо dixemilin «Когда придет весна, наше поле покроется цветами и травой»;
зimkо: Min gilоyкd te fe’m ne kir зimkо min bas ne bihist, te зi got «Я не понял твоих слов, так как не расслышал, что ты сказал»;
lema: Те xeber da me, ku arоkarоyк bidо me, lema em hatin ba te «Ты сообщил, что поможешь нам, поэтому мы пришли к тебе».
You must be logged in to post a comment Login
Leave a Reply
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.