Ниже приводятся небольшие выдержки из Словаря Йезидских Религиозных Терминов, из книги Ханны Омархали «Йезидизм. Из глубины тысячелетий». СПб., 2005.
Adanо/Адани/Адани.
Название одного из трех родов шейхов. Йезиды соотносят его с именем реформатора йезидизма и почитаемого всеми святого Шейха Ади (Sкx Adо). Остальные два рода, входящие в Шейхани: Катани (Qat’anо) и Шамсани (Semsanо).
Babasкx/Бабашех/Бабашех.
Букв. отец шейхов. После эмира (Mоr) является одной из важнейших фигур в духовной иерархии в Лалеше. Он ведет все религиозные обряды общины по указанию эмира, традиционно облачен в белое одеяние и носит черный девятиметровый шерстяной пояс. Б. должен происходить из шейхов дома Фахр ад-Дина, рода Шамсани. Среди йезидов по отношению к бабашейху чаще употребляется эпитет Extоyarк Mergehк.
Birк Axiretк/Бьре Ахьр?те/Бре Ахрате.
Букв. брат по загробной жизни. Согласно одной из пяти заповедей йезидизма (Pкnc ferzкt heqоqetк), каждый йезид должен иметь брата по загробной жизни, который будет ходатайствовать за него перед Богом и поможет душе покойного перейти через мост Салахат (Seleh’at). Б.А. избирается у йезидов Армении и Грузии только из касты шейхов после проведения особого ритуала.
Beyt/Б?йт/Байт.
Букв. двустишие, стихотворение. Религиозные песнопения йезидов, в которых обычно повествуется о житии и деянии святых, описываются мифологические сюжеты. Традиционно, они связаны с каулами (Qewl), однако их меньше. Религиозные гимны (qewl ы beyt) составлены на северном диалекте курдского языка – курманджи, носителями которого являются все йезиды, вне зависимости от их места проживания.
Cilvк/Щьлве/Джелве.
Один из сохранившихся и известных науке религиозных текстов йезидизма. В литературе часто переводится как «Книга Откровения». Включает в себя небольшое вступление и пять глав. Другим дошедшим до нас священным писанием йезидов является «Масхафа Раш» (Meshefa Res).
Зarsema Sor/Чарш?ма Сор/Чаршама Сор.
Букв. красная среда. Вообще среда (зarsem) у йезидов считается священным днем и в этот день до захода Солнца нельзя делать тяжелую работу, нельзя также стричь волосы и ногти, стирать и т.д. Ч.С. один из важнейших праздников йезидов – в честь Малаки Тауса – попадает на первую среду апреля (курд. Nоsan) по восточному календарю. Особо отмечается у йезидов Ирака и Сирии; йезиды же, проживающие на территории бывшего Советского Союза, празднуют Клоча Саре Сале (Kloзa Serк Salк см. Cejna Ser Salк). Возможно, между этими двумя праздниками раньше не было различий, и они были единым праздником – Новым годом. Однако Ч.С. сейчас отмечается только общиной йезидов иракского и сирийского Курдистана.
Du’a/Дц’а/Дуа.
Букв. молитва. Перед произнесением каждой молитвы йезид должен совершить омовение и завязать пояс. Во время моления йезид правую ладонь кладет на левую руку, стоит по направлению к Солнцу, (что называется Qubildor).
E’yda Кzоd/?’йда Езид/Айда Эзид.
Букв. праздник [в честь] Эзида’. А.Э. – главный праздник йезидов; попадает на первую пятницу декабря по восточному календарю (курд. Kanыna yekк). Празднику, посвященному самому Создателю, предшествует трехдневный пост.
Кzdan/Ездан/Эздан.
Так йезиды иногда называют Бога. Большинство йезидских молитв начинаются словами: «Bi navк Кzdanк P’ak ы Dilovan/Бь наве Ездане П’ак у Дьлован» («Во имя Господа всемилостивого и всемилосердного»; букв. p’ak – добрый и dilovan – сердечный, благодушный). А также йезиды называют Бога Кzоd, Siltan Кzоd, Xwedк, Xudк, Yezdan.
Кzdо/Езди/Эзди.
Самоназвание йезидов. Сами приверженцы йезидизма называют себя «эзди», а не «йезид».
Кzdоtо/Ездити/Эздити.
Так называют йезиды свою религию, а не «йезидизм». А также Кzidyatо .
Кzdоxane/Ездихан?/Эздихана.
Собирательное название всего йезидского общества – все йезиды.
Feqоr/Ф?qир/Факир.
Букв. бедняк, аскет. Представитель низшего духовенства в Лалеше, один из служителей храма Шейха Ади. Ф. – образец набожности и духовной чистоты, выдерживает долгие посты – до сорока дней – перед праздниками Челе Хавине и Челе Зевестане. Облачен в рубище (Xerqe). Ведет строгий образ жизни, воздерживаясь от всех мирских соблазнов.
Gavanк Zerzan/Гаване З?рзан/Гаване Зарзан.
Йезидский святой, покровитель крупного рогатого скота. Г.З. также название одного рода пиров.
Kanоya Sipо/Канийа Сьпи/Канийа Спи.
Букв. Белый источник, Белый родник. К.С. – святой для йезидов источник в Лалеше. В воде К.С. освящают новорожденных в первую неделю их жизни. В воде К.С. смачивают изготовленные рубища (Xerqe) и изготавливают так называемые барат (Berat) или глока Шейх Ади (Guloka Sкx Adо), которые уносит с собой из Лалеша каждый паломник.
Kloзa Serк Salк/Клоча С?ре Сале/Клоча Саре Сале.
Большой новогодний пирог без начинки. Его выпекают во время одного из важнейших йезидских праздников – Нового Года – Джажна Сар Сале, который также называют Клоча Саре Сале. Все йезиды справляют его торжественно; обязательно разжигают костер и прыгают через него, что символизирует очищение от всего плохого. К. выпекают вечером в среду, а разрезают только на следующее утро в четверг. В новогодний К. всегда помещают одну бусинку (сейчас ее часто заменяет монетка). Кому бусинка попадет, тот и будет счастлив или принесет счастье дому. Право разрезать К. принадлежит лишь главе семьи, который в четверг утром, перед тем как разрезать кулич, символически ломает его на спине младшего сына, что, согласно поверьям, придаст мальчику силу.
K’oзek/К’оч?к/Кочак.
Букв. отшельник. Представитель духовной иерархии в Лалеше. К. всегда приписывали сверхъестественные способности; К. известны своим благочестием и набожностью. Считают, что они обладают даром предсказывать будущее. К. могут быть представители любой касты, наделенные этим сверхъестественным даром.
Lalis/Лальш/Лалеш.
Святилище йезидов, находящаяся близ города Мосул. Л. является местом паломничества всех йезидов. Упоминается в большинстве религиозных гимнов.
Melekо Tawis/М?л?ки Таwьс/Малаки Та(в)ус.
Букв. Ангел-Павлин. Первый из семи созданных Богом архангелов. Согласно йезидским священным писаниям, М.Т. занимает очень высокое положение в йезидской космогонии. Иногда он наделяется приверженцами религии столь большой силой и властью над мирскими делами и судьбами людей, что его возводят до уровня Бога. Часто проводят параллели между ним и зороастрийским Сраошей – духом веры и религиозного набожного послушания. Одна из самых страшных клятв у йезидов – это клятва именем архангела М.Т.
Memк Sivan/М?ме Шьван/Маме Шеван.
Йезидский святой, покровитель мелкого рогатого скота. Одновременно М.Ш. – название одного из родов пиров.
Mesh’efa Res/М?сh’?фа Р’?ш/Масхафа Раш.
Черная Книга, Черный Список. Название одного из дошедших до нас йезидских религиозных текстов; другой – «Джилве» (Cilvк). Книга начинается повествованием о создании мира.
Mirоd/Мьрид/Мрид.
Представитель касты мридов, мирянин. Термин М. также может применяться по отношению к представителям каст духовенства: шейхов и пиров – в значении «мюрид», «послушник».
Mirоdxane/Мьридхан?/Мридхана.
Собирательное название представителей касты мридов – все мриды.
Mоr/Мир/Мир.
Букв. эмир, князь. Предводитель всех йезидов, в чьих руках сосредоточена как духовная, так и светская власть. На сегодняшний день йезидским М. является Мир Тахсин-бег – сын Саид-бега (Se’оd-beg – ум. в 1944 г.) и внук Али-бега (Elо-beg), родившийся в 1931 году в Баадре – резиденции йезидских эмиров.
Ocax/Ощах/Оджах.
Букв. очаг, сложенный из четырех камней, перен. свой дом, своя семья, домашний очаг. Этот термин употреблялся для обозначения патронимических групп у йезидов (шейхов, пиров). Так же называется священный уголок или комната в доме, где расположен Стер (Stкr) со священной атрибутикой. У йезидов часто клянутся О.
Pкnc ferzкt heqоqetк/Пенщ ф?рзет h’?qиq?те/Пендж фарзет хакикате.
Букв. пять заповедей истины. Согласно П.Ф.Х., каждый верующий йезид, вне зависимости от того, является ли он представителем духовной касты или мирянином, обязан придерживаться пяти предписаний. Он должен иметь своего пира (P’оr), шейха (Sкx), мастера (Hosta), наставника (Merebо) и брата или сестру по загробной жизни (Birк Axiretк и Xыska Axiretк). На сегодняшний день три предписания, (а именно, шейх, наставник, брат по загробной жизни) находятся в ведении шейхов, а две (пир и мастер) в ведении пиров.
P’оr/П’ир/Пир.
Представитель касты пиров. Также одно из йезидских обязательств (см. Pкnc ferzкt heqоqetк).
P’оranо/П’ирани/Пирани.
Собирательное название для представителей касты пиров, т. е. все пиры.
P’оrк зil p’оra/П’ире чьл п’ира/Пире чел пира.
Букв. пиры сорока пиров. Название одного рода пиров, которые выполняют одно из пяти обязательств (см. Pкnc ferzкt heqоqetк) – являются пирами для представителей сорока родов пиров. Среди йезидов также известных как Хасмаман (Hesmeman). Запрещены браки представителей этого рода с представителями других пиров.
Qat’anо/Qат’ани/Катани.
Один из трех домов шейхов. Остальные два рода: Адани и Шамсани (см. Adanо и Semsanо).
Qewl/Q?wл/Каул.
Букв. религиозный гимн. Религиозные гимны, песнопения, играющие важнейшую и центральную роль в обрядовой жизни йезидов. Гимны поются в торжественных религиозных случаях. Они составлены на северном диалекте курдского языка – курманджи. Обычно, под религиозными гимнами подразумеваются и каулы и бейты (см. Beyt).
Qewl/Q?wл/Каул.
Букв. религиозный гимн. Религиозные гимны, песнопения, играющие важнейшую и центральную роль в обрядовой жизни йезидов. Гимны поются в торжественных религиозных случаях. Они составлены на северном диалекте курдского языка – курманджи. Обычно, под религиозными гимнами подразумеваются и каулы и бейты (см. Beyt).
Rojо/Р’ожи/Рожи.
Букв. пост. Обычно у йезидов пост составляет три дня и предшествует празднику. Во время поста йезидам запрещается принятие пищи и воды до захода Солнца и после его восхода.
Serxasо/С?рхаши/Сархаши.
Когда в семье йезидов умирает человек, то другие йезиды, если по каким-то причинам им не удалось присутствовать во время похорон, должны в течение года после смерти посетить дом этой семьи, чтобы выразить соболезнование и пожелать здоровья членам семьи. Обычно они приходят во время двух праздников: Айда Хедер Наби (см. Xidir Nebо ы Xidir Eylas) и Айда Эзид (см. E’yda Кzоd).
Seleh’at/С?л?h’ат/Салахат.
Мост Салахат. Согласно йезидским религиозным преданиям, мост, ведущий в загробное царство, через который проходит душа умершего, называется Пера Салахате. Перейти душе праведника через мост помогает его брат (и сестра) по загробной жизни (Birк Axiretк и Xuska Axiretк) и Шехесен. Грешники же не могут переправиться через тонкий, как нитка, мост и падают с моста в ад. В зороастризме мост называется Чинвад (авест. Чинвато-пэрэто «Переход-разлучитель», среднеперс. Cinwad – мост, у которого расходятся души праведников и грешников).
Senceq/С?нщ?q/Санджак.
Букв. флаг, губерния, округ. Одно из священнейших символов йезидов – литое изображение птицы – Тауси Малака, напоминающего петуха на подставке. Во время обхода мест проживания йезидов и сбора пожертвований (Tawis Gкran), каввалы берут с собой С. Раньше их было семь, однако сейчас каввалы обходят лишь с двумя С.: Тауса Анзал – главный санджак, в районе Шейхана и Тауса Шенгал.
Sк h’erf/Се h’?рф/Се харф.
Букв. три буквы. Под С.Х. подразумевается три смертных греха, которые не должен совершать истинный йезид. При совершении ритуала избрания брата по загробной жизни, будущий «брат» говорит, что согласен быть заступником мюрида в последующей жизни, только при условии, что тот не совершит терх грехов: диза дане (Dоza de’nк), т.е. йезид не имеет право вступать в брак с иноверцем и, таким образом, переходить в иную веру; дарба харка (Derba Xerqe), т.е. непочтение и неуважение к представителю духовного сословия; и шалбеке зерин (Selbikк zкrоn), т.е. истинному йезиду нельзя вступать в брак или во внебрачную связь со своими духовными лицами.
Sedetоya Dоn/Ш?д?тийа Дин/Шадатийа Дин.
Свидетельство веры, Символ веры. Краткое изложение основных йезидских догматов. Ш.Д. представляет собой заявление верующего о своей религии. Существуют различные варианты Ш.Д., тем не менее по содержанию они очень близки.
Sems/Ш?мс/Шамс.
Букв. Солнце. У йезидов с древнейших времен сохраняется почитание Солнца. Шейх Шамс (Sкsims) отождествляется с Солнцем. Почитание Солнца отмечается во многих древних религиях. Например, в аккадской мифологии Бог Солнца – Шамаш (аккад. солнце). Понятие солнца и луны образуют мифопоэтическое бинарное единство. У некоторых народов солнце выступает как женское начало, а луна – как мужское, а у других народов наоборот. В йезидской мифологии солнце выступает как мужское начало, а луна женское.
Semsanо/Ш?мсани/Шамсани.
Один из трех домов Шейхани. Основателем дома Ш. считается Эздина Мир (Кzdоna Mоr). Отец четырех братьев: Шамс ад-Дина (Sкsims), Фахр ад-Дина (Fexredоn), Седжа ад-Дина (Sicadоn) и Наср ад-Дина (Nasirdоn). Дом Ш. составляют четыре рода вышеупомянутых братьев. Остальные два дома, входящие в Шейхани: Адани (Adanо) и Катани (Qat’anо).
Sкx/Шех/Шех.
Шейх. Представитель касты шейхов. Также одно из йезидских обязательств (см. Pкnc ferzкt heqоqetк).
Sкxanо/Шехани/Шехани.
Собирательное название для представителей касты шейхов – все шейхи. Ш. подразделяется на три дома: Адани (Adanо), Катани (Qat’anо) и Шамсани (Semsanо). Браки между представителями трех домов недопустимы.
Sкx Adо/Шех Ади/Шех Ади.
Реформатор йезидизма, реальное историческое лицо. Шараф ад-Дин Абу л-Фадаил Ади б. Мусафир б. Исмаил б. Муса б. Марван б. ал-Хасан б. Марван родился между 1073 и 1078 гг. в Бейт-Фаре, в области Баальбек, в долине Бекаа (сейчас территория Ливана) и скончался в 1162 году в Лалеше, будучи уже в преклонном возрасте. Очень почитается всеми йезидами как святой; его имя упоминается в большинстве йезидских религиозных гимнов. Йезиды иногда клянутся именем Ш.А.
T’erоq/Т’?риq/Тарик.
В йезидизме под этим термином понимается духовенство, т.е. пиры и шейхи.
Xerqe/Х?рq?/Харка.
Букв. рубище, власяница. Священная рубаха аскета, дервиша. Х. у йезидов считается священной, и ее носят факиры, кочаки и другие.
Xidir Nebо ы Xidir Eylas/Хьдьр Н?би у Хьдьр ?йлас/Хедер Наби у Хедер Айлас.
Святые, именем которых назван один из самых любимых праздников у йезидов. Хедер Наби считается покровителем влюбленных и исполняет заветные желания, а Хедер Айлас – защитником больных, путников и заключенных.
Xкr/Хер/Хер.
Букв. добро, благодеяние. У йезидов так называются пожертвования духовным лицам, а также больным и нищим.
Zоyaret/Зийар?т/Зийарат.
Букв. богомолье, место паломничества, святые места. Место паломничества, поклонения, святилище. У йезидов З. часто употребляется как клятва.
You must be logged in to post a comment Login
Leave a Reply
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.